上期“被窩單詞”的分享是《孩子如何用英語婉拒別人》(點擊這里),今天我們要分享的詞組是“to go”。在《We Bare Bears》(咱們裸熊)第一季最后一集里,棕熊Grizzly在餐廳里點單并要求打包帶走:
To go.
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?麻煩打包。? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
情景再現(xiàn)
I’ll take this book and everything in here, please.
我要買這本書和這里面所有的點心,謝謝!
To go.
麻煩打包。
今日單詞
在韋氏詞典中,習語to go有兩個意思,既可表示“仍剩余” ,又有“(食物)外帶”之意,這里我們討論的是第二個意思。
在美國快餐廳,你可能經常聽到這句話:
To go.
?打包帶走。
一般服務員會問你:
For here or to go ?
在這里吃還是打包帶走?
如果你想說在這里吃,就說:
?It’s for here.
在這兒吃。
如果你想打包帶走呢,就可以說:
To go, please.
麻煩打包。
學以致用
情景模擬:
A:Sorry I’m running a little late,can i get this to go?
抱歉我有點趕時間,可以打包嗎?
B:Sure, do you need a?to-go box??
當然可以,你需要一個打包餐盒嗎?
A:Um, just give me a paper bag.
嗯……給我一個紙袋就可以了。
B:No problem, I’ll wrap that up for you.
沒問題,我來幫你打包。
打包盒?除了用?to-go box?外,還可以用?doggy bag?表示。
Doggy bag?直譯是狗食袋,其實是打包的意思。以前美國人也不好意思把在飯館吃剩的菜帶回家,怕有失面子,因此就故意說要把飯菜帶回家喂狗。
I’ll just get a doggy bag .
我將這些剩菜打包。
長按識別下方二維碼
關注“被窩單詞”
給7-15歲青少年
睡前三分鐘,通過美劇輕松學英語
文章轉載自公眾號
要發(fā)表評論,您必須先登錄。