? ? ? ? ? ??這是少年商學院微信(ID:youthMBA)的分享文章,本文源自《南方周末》,作者程映虹系美國特拉華州立大學歷史系副教授,我們已與之聯(lián)系授權(quán)。
? ? ? ? ? ??前幾天,剛上小學五年級的兒子晚上拿著回家作業(yè)來問:“excessive bail”是什么意思?
? ? ? ? ? ??我拿過作業(yè)一看,是他學校中“社會研究”課程布置的美國憲法后面的頭十條修正案,即著名的《人權(quán)法案》的內(nèi)容。其中第八條規(guī)定“excessive bail”和“excessive fine”都是不允許的。這兩個詞組分別是“過分的保釋金”和“過分的罰款”的意思。
? ? ? ? ? ??弄明白了這個意思后,他又拿出作業(yè)的另外一頁,說他有一個單詞一時湊不出來。
? ? ? ? ? ??我拿過來看了一會才看明白,這是把《人權(quán)法案》的條款拿來做拼字游戲,像報紙上常見的那種幫你在旅途中打發(fā)時間的拼字游戲(crossword puzzles)一樣。試題上一共有九排空格,有的橫著有的豎著,交叉在一起組成一個復(fù)雜的網(wǎng)絡(luò),每排空格代表一個單詞,排與排之間交叉的地方說明每一個答案(拼出的單詞)都必須和其他的答案共享一個或幾個字母。在題目下面教師選了《人權(quán)法案》中的九款。上面的每一排空格上都有一個數(shù)字,對應(yīng)這些條款,這些條款都是一句句子,其中有空缺的單詞,學生如找出那個空缺的單詞,就將它填進拼字游戲。
? ? ? ? ? ??那么怎樣答題呢?我一看,兒子已經(jīng)答出了絕大部分。例如,數(shù)字為第3和第4的空格排,對應(yīng)的是教師排出的第三和第四條法案的內(nèi)容(不是按法案的真正順序而是教師根據(jù)出題需要而重排的),這兩條是豎排的;而第五條空格排則橫穿過這兩條,它的第二個字母和第三個字母分別和第四排的第二個字母和第三排的第三個字母重合,即使用同一個字母。
? ? ? ? ? ??兒子的答案是:第三排是英文單詞reason,第四排是capital,而第五排是warrant。把reason和capital豎起來排,讓warrant橫穿過去,正好符合題目的要求。這個答案是怎么來的呢?根據(jù)教師的提示,學生分別到相關(guān)的法案內(nèi)容中去想。第三條是“沒有充足的理由,不得對人民搜身”,這句話中有reason.(理由),但它在句子中是空缺的。第四條是“重罪可以判死刑”,其中有capital(重罪),也是空缺的。第五條是“警察必須有搜查證才可以對個人或其家產(chǎn)進行搜查”,這里有warrant(搜查證),又是空缺的。你把它們都找出,先分別填進句子,再搬到上面的空格里,還要看它們是否和一些重合的單詞共享某個字母。
? ? ? ? ? ??做完第三、第四和第五排,再一看,第四排的最后一個字母又必須和橫在最下面的第八排的最后一個字母重合。第四排的單詞是capital,第八排找出來的單詞是federal,對上了。第八排對應(yīng)的法案是“憲法限定了聯(lián)邦(即中央)政府的權(quán)力”,其中包含了federal(聯(lián)邦)這個詞,在句子中是空缺的。
? ? ? ? ? ??再順著federal一看,這個詞的第三個和第五個字母又必須和第七排和第二排的單詞的某個字母重合。兒子找出了和第七排共享的字母,第七排是“torture”(刑訊),對應(yīng)法案是“刑訊不能作為懲罰措施”。但第二排那個單詞究竟是什么難倒了他。根據(jù)提示,這個單詞的對應(yīng)法案是第五條,它的最后一個字母必須和federal的第三個字母湊上,而它又只能有八個字母,其第六個字母還必須和另一個單詞的最后一個字母對上。那個單詞倒是找出來了,是protest,對應(yīng)法案是第一條,其含義是人民有抗議(protest)政府的權(quán)利。
? ? ? ? ? ??我從來對拼字游戲毫無興趣,一看這些重重疊疊的網(wǎng)狀空格就暈了。好不容易為第二排的空缺想出一個arrested(逮捕),字母倒是都對上了,內(nèi)容也有點像,但兒子有些將信將疑,說對是對上了,意思好像不太對。果然,第二天老師批了錯,答案應(yīng)該是indicted(正式起訴)。全句話的大意是:除非經(jīng)過正式起訴,一個人不能前往聯(lián)邦法庭接受重罪的審判。所以光“逮捕”是不夠的。很有可能,老師事先就知道有些人會選擇“逮捕”,因為這是個比較容易想到又湊得上的單詞。
? ? ? ? ? ??大學教授掉進了為小學生設(shè)的陷阱。我恭恭敬敬地把兒子的家庭作業(yè)再翻看了一下,發(fā)現(xiàn)有關(guān)《人權(quán)法案》還有一頁對錯判斷題,對用T(true),錯用F(false)。每個題目的旁邊都要寫上你是根據(jù)法案的哪一條來判斷對錯的。這一部分容易多了。例如,第八個題目的陳述是“任何權(quán)力,如果憲法沒有規(guī)定屬于聯(lián)邦政府,那它就或者屬于州,或者屬于人民”。這一條是T,根據(jù)是法案第十條。第九個題目,“人民有擁有和使用槍支的權(quán)利”,答案是T,根據(jù)是法案第二條。第十個題目,“人民不能享受憲法沒有列舉的權(quán)利”,答案是F,根據(jù)是法案第九條。第五個題目,“一個人可以為同一宗罪接受兩次審判”,答案是F,根據(jù)是法案第五條。
? ? ? ? ? ??那么小學生對《人權(quán)法案》的理解又是從何而來的呢?是不是直接讀原文就可以了呢?我看了印發(fā)給學生的“Bill of Rights”(人權(quán)法案)的“Kid Friendly”,即“兒童適用版”。這個專門為兒童準備的版本繞過了在歷史背景和法律術(shù)語上的一些麻煩之處,為兒童提供了白話文一般的解釋。例如,兒童讀到的法案的第一條是這樣的:
? ? ? ? ? ??“國會不能就你的宗教信仰制定任何法律,或者阻止你信仰自己的宗教,阻止你說你想說的話,或者不準你發(fā)表你想發(fā)表的東西(例如在報紙和書籍中)。國會也不能阻止你和平地集會,要求政府去改變某個事情?!?/p>
? ? ? ? ? ??我想,以這些通俗易懂的兒童版文字墊底,通過比較簡單的對錯判斷,進入復(fù)雜的拼字游戲,這樣搞七搞八,幾個星期下來,小學生對如何應(yīng)用《人權(quán)法案》應(yīng)該說是心中有底了。他們沒有必要復(fù)述出法案的文字,但你告訴他們一個情況,一個陳述,他們多半應(yīng)該有能力根據(jù)《人權(quán)法案》來對涉案人的權(quán)利作出判斷。換句話說,經(jīng)過這么一番訓練,他們對自己受《人權(quán)法案》所保護的那些權(quán)利是很清楚了。
? ? ? ? ? ??這就是美國兒童的普法教育,它不要求兒童理解憲法本文中那些有關(guān)國家根本制度的復(fù)雜概念,而是先把那些相對簡單的有關(guān)人權(quán)的修正案告訴他們。有意思的是,有關(guān)人權(quán)的憲法修正案產(chǎn)生在憲法制定之后,但在普法教育中卻放在憲法的前面。這樣的普法教育的重點不在早早地警告將來的公民不該做什么,而是提醒他們注意政府和司法機構(gòu)不該做什么。
? ? ? ? ? ??難怪當初來美國不久,就聽到中國人說,美國人對他們的權(quán)利門兒清,而且斤斤計較得很?,F(xiàn)在明白了,這是自小學就通過兒童專用版的白話文加上迷宮一樣的拼字游戲灌輸進他們腦子的。
要發(fā)表評論,您必須先登錄。